TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 7:4

Konteks
7:4 When 1  they came 2  to Jesus, they urged 3  him earnestly, 4  “He is worthy 5  to have you do this for him,

Lukas 5:8

Konteks
5:8 But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Go away from me, Lord, 6  for I am a sinful man!” 7 

Lukas 15:19-21

Konteks
15:19 I am no longer worthy to be called your son; treat me 8  like one of your hired workers.”’ 15:20 So 9  he got up and went to his father. But while he was still a long way from home 10  his father saw him, and his heart went out to him; 11  he ran and hugged 12  his son 13  and kissed him. 15:21 Then 14  his son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven 15  and against you; I am no longer worthy to be called your son.’ 16 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:4]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[7:4]  2 tn Although the participle παραγενόμενοι (paragenomenoi) is preceded by the Greek article (οἱ, Joi) which would normally cause it to be regarded as an adjectival or substantival participle, most modern translations, probably as a result of the necessities of contemporary English style, render it as a temporal participle (“when they came”).

[7:4]  3 tn Or “implored.”

[7:4]  4 tn Grk “urged him earnestly, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is pleonastic (redundant) and has not been translated.

[7:4]  5 tn Grk “Worthy is he to have you do this”; the term “worthy” comes first in the direct discourse and is emphatic.

[5:8]  6 sn Lord is a term of high respect in this context. God’s presence in the work of Jesus makes Peter recognize his authority. This vocative is common in Luke (20 times), but does not yet have its full confessional force.

[5:8]  7 sn Peter was intimidated that someone who was obviously working with divine backing was in his presence (“Go away from me”). He feared his sinfulness might lead to judgment, but Jesus would show him otherwise.

[15:19]  8 tn Or “make me.” Here is a sign of total humility.

[15:20]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the son’s decision to return home. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.

[15:20]  10 tn Grk “a long way off from [home].” The word “home” is implied (L&N 85.16).

[15:20]  11 tn Or “felt great affection for him,” “felt great pity for him.”

[15:20]  sn The major figure of the parable, the forgiving father, represents God the Father and his compassionate response. God is ready with open arms to welcome the sinner who comes back to him.

[15:20]  12 tn Grk “he fell on his neck,” an idiom for showing special affection for someone by throwing one’s arms around them. The picture is of the father hanging on the son’s neck in welcome.

[15:20]  13 tn Grk “him”; the referent (the son) has been specified in the translation for clarity.

[15:21]  14 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[15:21]  15 sn The phrase against heaven is a circumlocution for God. 1st century Judaism tended to minimize use of the divine name out of reverence.

[15:21]  16 sn The younger son launches into his confession just as he had planned. See vv. 18-19.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA